Moj glazbeni svijet
Take it easy
ALL TIME SONGS


Tag: Freddie Mercury

Tag: Eva Cassidy

Tag: Jethro Tull

Tag: Louis Armstrong

Tag: Filmska glazba

Tag: The Beatles
TagList
NAPOMENA - NOTE
  • YOU CAN LISTEN TO THE MUSIC BY DOUBLE-CLICKING ONTO THE PICTURES - AKO ŽELITE SLUŠATI GLAZBU, KLIKNITE NA SLIKE
Blog
srijeda, svibanj 24, 2006
Ako niste jedan od tih nesretnika, vjerojatno ste prolazili pored njih,  rekli možda i "dobar dan" onima, koji su tu negdje, na rubu života i smrti.
Njima posvečujem ovaj zapis, ali mislim da i "zdravima" neće škoditi,  za početak prepjev Arsena Dedića – Pjesma umirućeg, kasnije ću vam objasniti zašto


Pjesma umirućeg
prepjevao za pjevanje:


Arsen Dedić


Emile, zbogom, vjerni moj
Bili smo skupa još u desetoj
Vječo se penjali na brijeg
Tu se spremali za bijeg
Al' preko svega padne snijeg
Emile, teško je u smrt
Kad ptica pjeva i kad cvate vrt
I zgodne djevojke su svud
Ti im naplati za moj trud
Poljubi njih i bit ću tu


Bješe noć, bješe dan
A oko nas vječni sjaj
Ali pjesma i vino pripremali su kraj


Ne taji, oće, nek se zna
crna sam ovca za vas bio ja
Uzalud učio sam to:
Što je dobro, što je zlo
Što visina, a što dno
Znaj, oće, teško je u smrt
Kad ptica pjeva i kad cvate vrt
I djeca igraju se svud
Ja više nisam znao kud
Zagrli njih i bit ću tu


Bješe noć, bješe dan
A oko nas vječni sjaj
Ali pjesma i vino pripremili su kraj


Zbogom, Françoise, dobra i zla
Čitav si zivot mene varala
Opraštao sam svaki put
Ljubavnik tvoj je meni drug
Ti si mu vraćala moj dug
Zbogom, al' teško je u smrt
Kad ptica pjeva i kad cvate vrt
I sav po proljeću je zrak
Sada te ljubit' može svatko
Al' me se ćuvaj dok je mrak


Bješe noč, bješe dan
Al' sudbina mi je ta
Mogu dohvatit zvijezde
tek one s morskog dna



E mislio sam da će mi Arsenov prepjev uštedjeti vremena, ali to nekako više odgovara onome kako su pjevali Terry i Westlife , ali ja bi ipak radije Le Maribond, onaj Maribond od Jacquesa Brela, e pa neću više tražiti po Google-u,  prevest ću to francusko na svoj način, makar nedostajalo rime i sve vrvilo od gramatičnih i drugih pogrešaka, sreča nismo u školi, pa neću dobiti jedinicu.
Eto ovako:
Zbogom Emile, uvijek sam te mnogo volio
Zbogom Emile, tvoje rijeći bijaše mi radost
Pjevali smo uz ista vina
Pjevali smo uz iste curice
Pjevali smo uz iste brige.
Zbogom Emile, umirem
Tužno je umrijeti u proljeće, kažeš mi
Ali ja idem cvijeću da duša nađe mir.
Vidjeh dobrotu tvoju kao kruh bijeli
Znam moja žena će se uvijek brinut za te
I ja želim da bude smijeha
Želim da se pleše
Želim Vam zabave «luđačke»
Želim da bude smjeha
Želim da se pleše
Kad se budete od mene opraštali

Zbogom Pastiru božji, volio sam te
Zbogom Pastiru božji, rijeći tvoje volio sam
Nismo bili na istoj strani
Nismo išli istim putem
Ali tražili smo oboje istu luku
Zbogom Pastiru božji, smrti odlazim
Tužno je umrijeti u proljeće, kažeš mi
Ali ja idem cvijeću da duša nađe mir
Vidjeh bio si njoj osoba od povjerenja
Znam moja žena će se uvijek brinut za te
I želim da bude smijeha
Želim da se pleše
Želim Vam zabave «luđačke»
Želim da bude smijeha
Želim da se pleše
Kad se budete od mene opraštali

Zbogom Antoine uvijek sam te volio
Zbogom Antoine, tvoje rijeći bijaše mi radost
U tom odlasku ću danas nestati
A ti ćeš biti dobro i živjet ćeš
Iz svih muka postat ćeš snažnija
Zbogoma Antoine, danas umirem
Tužno je umrijeti u proljeće, kažeš mi
Ali ja idem cvijeću da duša nađe mir
Jer si mu bila ljubavnica
Znam da će se moja žena uvijek brinuti zanj
I želim da bude smijeha
Želim da se pleše
Želim Vam zabave «luđačke»
Želim da bude smijeha
Želim da se pleše
Kad se budete od mene opraštali

Zbogom ženo moja, voljeh te mnogo
Zbogom ženo moja, znala si dobro da sam te volio
Al ja odlazim tračnicama Dobrome Bogu
Odlazim traćnicima prije onih tvojih
Odlazi se tračnicama mogućim
Zbogom moja žena, umirem
Tužno je umrijeti u proljeće, kažeš mi
Ali ja idem cvijeću da duša nađe mir
Iako prečesto bio zatvoren za tebe
Znam da ćeš za moju dušu brinuti

I ja želim da bude smijeha
Želim da se pleše
Želim Vam zabave «luđačke»
Želim da bude smjeha
Želim da se pleše
Kad se budete od mene opraštali
Eto to je bio moj prijevod stihova Jacques Brela iz 1961. Prvotno sam ih mislio smjestiti u onaj prošli post, ali onaj je počinjao tužno, da bi Terry tu tugu nekako ublažio, a Westlife posvetio pjesmu onoj prelijepoj curici, i shvatih da je Westlife zapravo pjevajući tužno, tome dodao sjeme radosti i želje za životom. 
I zato dragi moji, kojim vam je teško, koji ste na nekom rubu, koji se još niste ubili – nemojte. Ako niste još promijenili vaš naum, najprije pročitajte što vam pišem.
Svakoga od vas mući nešto teškog, često ste tjelesno zdravi a nekad niste, ali od toga ne biste umrijeli, ali u vama «živi» samo jedan izlaz – a to je smrt.
Ja vas molim da moje pročitate, jer izvršenje nauma može počekati. Vi, svi vi koji ste odlučili da dignete ruke na se, promislite najprije samo jedno:
Ako nestanete, ako umrete putem, koji ste vi izabrali, a ne od "Božje ruke" ili nazovite to kako hočete, promislite dobro – ima li možda netko tko će za vama tugovati, netko tko bi bio beskrajno nesretan? Čak ako ste uvjereni da ama baš nikog za vas nije briga, grdno se varate, jer svako ljudsko biće ima nekakvu rodbinu, pa makar i dalju a ima sigurno i srodnih duša, koje biste razžalostili. 
Ako vam to ne smeta, što bih netko žalio za vama onda niste zaslužili – smrt. Ne, treba da se mijenjate i da shvatite, da smo svi ljudi ovog svijeta povezani nevidljivim nitima i svaki put kad padne jedna zvijezda zavlada žalost, a ona najveća kad ju netko od nas baci. Pokušajte to shvatiti i vidjeti ćete da je sebično dignuti ruke na se, jer «otklanjjajući» svoju nevolju činite druge nesretnim.
I ako se pitate, pa zašto sam vam «stavio», preveo tako tužne stihove – pa samo iz jednog razloga – da vam duša zaplaće, pošteno zaplaće, možda prvi put skrivečki, a onda kada vam se srce pomalo otvori, plakat ćete jače i te suze će dobiti svoju nagradu, netko će vam prići, makar to izgledalo nevidljivo, i pružat će vam toplu ljudsku ruku.
A onda kad vam suze osuše, onda krenite izpočetka, kao da ste malo dijete, kao da ništa neznate, naučite promatrati nebo, shvatiti kako iz samo tri boje nastaje cijeli jedan raskoš zemaljske ljepote. Ako ste u gradu, ako ste u magli i mrazu, i magla i mraz imaju svoj sjaj. U njoj ćete naići na neko možda zaboravljeno lice, ili čete uz lampion upoznati novo, a mraz će vas možda s nekim zbližiti.
I svaki put kad vas uhvati tuga, kad vas nešto razočara, kada promislite da se je sva nevolja svijeta srušila na vas, shvatite da je svaka prepreka, poteškoča samo početak novog puta, novog izlaza, kojeg treba samo potražiti.
I ne dižite ruke na se, jer u konačnici ima i onih, koji bi se možda tome radovali. E nemojte im pružati to zadovoljstvo. 
Živjeli mi svi skupa i nemojte misliti da ste sami, pa svatko je ponekad bio sličan vama, makar se radilo o "usputnoj" tuzi, nekoj ljutnji ili kratkotrajnoj patnji.
Oni koji su otišli ne možemo ih vratiti, a vas molimo da ostanete, da bude manje tuga zemaljskih.

Davor .


 

 

 




 




 

dami1621 @ 19:17 |Komentiraj | Komentari: 12 | Prikaži komentare
TagCloud
Take It Easy banner
  • take_it_easy
Take i turizam

Brojač posjeta
1553425
Idemo u...
Index.hr
Nema zapisa.